nova beseda iz Slovenije

Slovenske novice - ČGP Delo, leto 2008, poved v sobesedilu:





Na poznavalsko delo obeh avtorjev pa žal mečeta senco okoren prevod in informativni zemljevid, prevzet iz originalne izdaje. Na njem ne le da niso (vsaj) v dvojezičnih občinah na italijanski strani navedena tudi slovenska krajevna imena, tudi pri večini naših krajev s šumniki v imenih so se strešice kar izgubile in celo Ljubljana je samo! Kot da ta poslovenjena izdaja ne bi bila namenjena (zlasti) slovenskim iskalcem lepot in dobrot pri najbližjih zahodnih sosedih!?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA