nova beseda
iz Slovenije
Slovenske novice - ČGP Delo, leto 2008, poved v sobesedilu:
Za lažje premoščanje jezikovnih zadreg je avtorica dodala še večidel v angleščino prevedena oziroma ameriškim ustrezajoča imena jedi in sestavin zanje.
V angleški prilogi na koncu, ki jo je pripravila gospodična, je ob slovenskih imenih izbranih jedi navedena tudi izgovarjava: potica= po-tée-tsa, šarkelj (formcake) = shár-kel, buhtelj = booh-tel, štruklji (rolled dumplings) pa = shtru-kley. S tem poglavjem naj bi bilo, po besedah uvodničarke Prisland, predsednice Slovenske ženske zveze, »posebej ustreženo našim hčerkam, rojenim v Ameriki«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani