nova beseda iz Slovenije

Polet - priloga Dela, leto 2008, poved v sobesedilu:

Kafkov akter K. ima na obisku sumljiv odbor, ki v njem, ko pripravlja juho, vzbuja hudo paranojo, opečenec s sirom je izpisan v dramski formi z vsemi didaskalijami vred, Pehtranova jajca à la Austen komaj pridejo na vrsto, ker se je Crick posvetil predvsem opisu angleškega podeželskega vivarija, obremenjenega s tem, da je nenehno treba delati vtis.



Ne glede na to, da se zgodbe v Kafkovi juhi na vsebinski ravni pri izbranem literatu največkrat zelo neposredno referirajo na tisto najbolj učbeniško in razvpito (Proust je na primer ponovno povezan s spominom, ki ga poraja okus), so posnetki pisateljskih slogov izredno prepričljivi. Crick se je pri neanglosaksonskih avtorjih zanašal na prevode, kako se je dela lotil, mi ni znano.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA