nova beseda
iz Slovenije
Polet - priloga Dela, leto 2008, poved v sobesedilu:
Prva od novosti, ki ju je pred kratkim predstavila založba Sanje, je prišla izpod prstov slavnega ameriškega pisatelja, lani preminulega Vonneguta. Mati noč v prevodu je roman, ki si tako kot večina njegovih del (Klavnica 5, Mačja kletka, Zajtrk prvakov, Jetniški tič, Časotresk...) za izhodišče jemlje drugo svetovno vojno, dogaja pa se v Izraelo, kjer se glavni junak pred sodiščem znajde obtožen za vojne zločine. zgodbe je vprašanje, kaj se zgodi, če predobro služiš domovini, kaj pomeni torej, če pozabljaš na lastno integriteto in se namesto sebi posvečaš idealom nekoga tretjega.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani