nova beseda
iz Slovenije
Polet - priloga Dela, leto 2008, poved v sobesedilu:
Zakaj šele zdaj, kaj bo današnji bralec počel z neštetokrat tematiziranim razkrinkavanjem maloumnih segmentov komunistične ideologije, zakaj, glede na to, da gre za prvi prevod v slovenščino, prav ta roman in zakaj ne denimo avtorjeva sodobnejša, zelo aktualna družbenokritična esejistika?
Vnaprej nenaklonjeni »zakaji« lahko kaj hitro najdejo odrešilni odgovor v režiserju, ki je lani ob 50-letnici beograjskega gledališča Atelje 212 na oder ponovno postavil novo dramatizacijo ( jo je opravil skupaj s, sicer tudi avtorico spremne besede k romanu, ki je izšel pri Beletrini) Vloge moje družine v svetovni revoluciji. Takrat je padla ideja, da bi roman končno prevedli tudi v slovenščino, to da naj opravi kar sam, ki sicer ne slovi po prevajalski dejavnosti.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani