nova beseda iz Slovenije

Mag - revija - ČGP Delo, leto 2007, poved v sobesedilu:

V narodni in univerzitetni knjižnici je do konca avgusta na ogled dokumentarna razstava Svetega pisma v slovenščini od 16. do konca 20. stoletja, ki z razstavljenimi izvirniki zgovorno priča o vplivu te veličastne knjige na slovenski narod in njegovo identiteto. Glavni sklopi in poudarki razstave so začetki prevajanja Svetega pisma v 16. stoletju (Trubarjevi in Dalmatinovi prevodi), prvi katoliški prevodi v 17. in 18. stoletju (Čandik,, in drugi prevajalci), Sveto pismo v 19. in 20. stoletju (, in svetopisemska družba ter moderni prevodi po prvi svetovni vojni) in nova ekumenska izdaja (, idr.). Čeprav so omenjena dela, ki so neprecenljiv vir slovenske kulturne dediščine, shranjena v, si jih ni mogoče ogledati kadarkoli, tako da je razstava, ki na videz morda deluje nekoliko komorno in dolgočasno, tudi zato vredna pozornosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA