nova beseda
iz Slovenije
Revija Monitor, leto 2000, poved v sobesedilu:
Ena takšnih je prav gotovo Quicktionary, »optični prevajalnik«, kot mu pravijo v slovenskem prevodu navodil. Že ime je šala, saj naj bi pomenilo »hitri prevajalnik«, v resnici pa se izkaže, da je od vseh možnih načinov prevajanja verjetno najpočasnejši in bi srednje dolgo besedilo prej prevedli, če bi pred tem še opravili tečaj tujega jezika.
Osnovna zamisel je pravzaprav zelo zanimiva.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani