nova beseda iz Slovenije

TVS - Odprti kop - Knjiga mene briga: Alberto Manguel: Zgodovina branja; ponedeljek, 03. marec 2008, poved v sobesedilu:

Pri prevodu te knjige je pa posebej zanimiv ne samo njen klen jezik in natančno prevajanje, ampak ona se je z vsemi temi nadrobnostmi, stotimi citati različnih avtorjev različnih obdobij, do predzgodovine, potrudila in je poiskala slovenske prevode in iz tega se prvič vidi, koliko imamo v slovenščini prevedenega, drugič je pa to prevajalsko najbolj zahtevno delo, ampak tudi edino pravilno prevedeno. Ker za prevajanje danes ne rečemo več, da je to prestavljanje besed v besede, ampak mora človek celo delo, celo besedilo prestavit v kulturo. In zato pravimo medkulturno posredovanje, namreč vse medkulturno posredovanje je jezikovno, čeprav danes o tem drugače govorimo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA