je to pesem napisal v svoji materinščini in njegova materinščina je prekmursko narečje, natančneje goričko podnarečje in mislim, da lahko on svoje misli in svoje najgloblje občutke izraža prav v tej svoji pravi materinščini in zato ta pesem tudi zveni tako kot smo slišali. Prof. Zorkova je opravila veliko raziskav prestavljanja narečnega besedila v knjižno besedilo pri prekmurskih ustvarjalcih. Tudi sama sem zdaj nazadnje raziskovala narečje v filmu in ugotavljamo, da je tisto besedilo, ki je napisano v knjižnem jeziku, veliko bolj papirnato.