Jaz menim, da sinhronizacija pomeni poseg v filmski jezik, v filmsko telo. S tem, ko položiš ti besede v usta nekih drugih besed in jih izpodrineš menim, da gre za nepotreben strošek, da bi ga bilo bolj pametno vlagati v proizvodnjo slovenskih filmov, ne pa v sinhronizacijo. Konec koncev posledično so lahko tudi kino stopnice dražje, nepotrebnost pa vidim tudi v temu, da gre za neke vrste igranje z nečem, kar smo se že navadili, kar smo izkusili kot dobro, znamo lažje tuje jezike, če prisluhnemo naravi tistega, kar igralec govori, čuti, sporoča in tako naprej.