nova beseda iz Slovenije

TVS - Odprti kop - Tekma: Sinhronizacija tujejezičnih filmov; ponedeljek, 28. maj 2007, poved v sobesedilu:

Naš prvi argument je bil, višja kvaliteta filmskega doživetja. Tega niso na noben način negirali, kajti podnapisi zakrivajo del filmskega ekrana, poleg tega pa tudi osiromašijo filmsko doživetje zaradi tega, ker se moramo poglobit v branje podnapisov, ki so le nekakšni povzetki filmskega dogajanja. S to sinhronizacijo, s kvalitetno sinhronizacijo pa lahko prilagodimo film glede na slovenski kulturni prostor, povemo natanko vse dialoge, imamo tudi na primer dialog, kjer več oseb govori hkrati in skratka zboljšamo kvaliteto filmskega doživetja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA