nova beseda iz Slovenije

TVS - Odprti kop - Tekma: Sinhronizacija tujejezičnih filmov; ponedeljek, 28. maj 2007, poved v sobesedilu:

Jezik je produkt neke kulture in se ga ne da popolnoma prevajati. Skozi govor lahko dobimo občutek za prostor in za čas dogajanja. Na primer, če gledamo nek film o ameriških tolpah, lahko že po njihovem slengu ugotovimo, iz kje so oni, kakšni so, kakšne so interakcije med liki in tako naprej, in te stvari je preko sinhronizacije zelo težko prevesti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA