In ker to služi, uporaba italijanske dikcije, samo registraciji te ustanove - sicer sem že na odboru predlagal, da bi bilo najbolje, da se sploh ne bi ukvarjali z italijansko verzijo teh imen, če bi lahko to opravili v statutu, ampak ker je odlok ustanovni akt, s katerim opraviš tudi ustrezno registracijo, smo morali to vnesti. Seveda je prav, da vnesemo tako, kot je pravilen prevod. Zato pozivam, tako kot je, da se v redakciji še enkrat točno pridobi uraden naziv v italijanščini imena Primorska, in se to vnese v odlok.