Potem pa so sledili: separat o kulturi oziroma vzgoji in izobraževanju, potem o skrbi za katoliške vernike, pripadnikov oboroženih sil in policije in nato, seveda, četrti, zadnji, o gospodarskih vprašanjih. In v tem zadnjem, ki ga je njihov parlament sprejel leta 1998, je zapisano v 6. točki 6. člena - bom prebrala, pa bom potem skušala prevesti: "Merodarne katoličke crkve u Republiki Hrvatski pri određivanju spomenutog novčanog iznosa imali su na umu postotak građana Republike Hrvatske, koji se izjašnjavaju katolicima." Skratka, bom poskušala prevesti, ja, seveda, sem pa citirala iz originala: "Pristojne oblasti katoliške cerkve v Republiki Hrvaški so pri odrejanju omenjenega denarnega zneska, ki gre iz proračuna," navajam iz prejšnjih točk, "iz proračuna države Hrvaške, so imeli v mislih odstotek števila državljanov Republike Hrvaške, ki so se izjasnili za katolike."