nova beseda iz Slovenije

Državni zbor RS 2. sklica - dobesedni zapisi sej: 7. redna seja, zasedanje 19.11.1997, poved v sobesedilu:

Predvsem zaskrbljujoče je dejstvo, da vlada pravi, da na ta način ne bo potrebno uporabljati jezikovnih znamenj - v tem primeru samo enega od dveh jezikov, ki se ju ta materija tiče, to je seveda madžarski jezik, kajti italijanščina ima enake znake kot slovenščina, kvečjemu kakšnega manj. Medtem ko madžarščina ima kar nekaj posebnosti, ki bi jih morala uprava v vseh njenih segmentih upoštevati, dosledno, in to že kar od splošne deklaracije o človekovih pravicah pa navzdol do vseh mednarodnih obveznosti Republike Slovenije, posebej pa še naj citiram samo enega od teh predpisov, to je zakon o osebnem imenu, kjer izrecno, kjer je izrecno povedano, da je potrebno spoštovati pač pisavo, v tem primeru pripadnikov madžarske narodne skupnosti. Prav tako ratificiran mednarodni sporazum z Republiko Madžarsko, ki je popolnoma recipročen glede obveznosti, ki jih je z ratifikacijo tega sporazuma prevzela Madžarska za slovensko manjšino na Madžarskem, izrecno pravi v 4. členu, da podpisnici zagotavljata pripadnikom manjšin svobodno uporabo njihovega jezika v zasebnem in javnem življenju, uporabo izvirnih imen in priimkov in njihovo vpisovanje v matične knjige.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA