nova beseda iz Slovenije

Državni zbor RS 2. sklica - dobesedni zapisi sej: 49. izredna seja, zasedanje 01.06.2000, poved v sobesedilu:

Te svoje trditve nisem sam sedaj stresel z drevesa, pač pa sem se šel posvetovat s tistimi, ki se ukvarjajo s področjem, o katerem govori to poglavje, in so potrdili prav to, kar sam trdim, da ta izraz ni primeren. Čeprav je morda "tradicionalni ugled" - tu bi se s predlagateljem strinjal - malo tuj in nerazumljiv, vendar so ga poskušali prevesti na različne načine iz angleščine in je najbližje izraz "tradicionalni ugled". Vmes smo imeli varianto, da bi rekli "z živili, pridelanimi na tradicionalni način", to je pravzaprav vsebina tradicionalnega ugleda.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA