nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
V angleščini napisan prvenec predstavnika najmlajše generacije britanskih dramatikov je ta čas velika odrska uspešnica v Londonu in New, njegova uprizoritev v irskem prevodu pa bo prihodnje leto osrednji dogodek največjega irskega festivala - Féile 2000.
Prevajalka (ki debitira na dramskem odru) je na predstavitvi poudarila, da je McDonaghovo besedilo napisano v sodobni hiberno angleščini, ki pa je ni pojmovala kot narečje, zato govora v tej smeri v prevodu ni želela zaznamovati. Izvirniku, v katerem so besede skopo odmerjene in skrbno izbrane, se je skušala približati z avtentično pogovornostjo, ki ustreza podeželskemu okolju dogajanja, in poetično privzdignjenostjo, ki izvira iz irskega literarnega izročila.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani