nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

V angleščini napisan prvenec predstavnika najmlajše generacije britanskih dramatikov je ta čas velika odrska uspešnica v Londonu in New, njegova uprizoritev v irskem prevodu pa bo prihodnje leto osrednji dogodek največjega irskega festivala - Féile 2000.

Prevajalka (ki debitira na dramskem odru) je na predstavitvi poudarila, da je McDonaghovo besedilo napisano v sodobni hiberno angleščini, ki pa je ni pojmovala kot narečje, zato govora v tej smeri v prevodu ni želela zaznamovati. Izvirniku, v katerem so besede skopo odmerjene in skrbno izbrane, se je skušala približati z avtentično pogovornostjo, ki ustreza podeželskemu okolju dogajanja, in poetično privzdignjenostjo, ki izvira iz irskega literarnega izročila.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA