nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Najbrž je ta malomarni odnos do prevajanja tuje poezije deloma koreninil v etnocentrizmu, v dominantni poziciji, ki jo je vsaj v poeziji minulo stoletje imel francoski jezik. Zaradi nje se je veliko prevajalcev opravičevalo, češ, za tujo poezijo je velika čast že, da se sploh pojavi na vzvišenem francoskem panteonu, zato ni nič hudega, če pri prevajanju nismo ravno natančni. V zadnjih dvajsetih, tridesetih letih se je to spremenilo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA