nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Ostrina napisanega mu pomaga do jasnosti in natančnosti jezikovnega izražanja, je hudomušno pojasnil. Dejansko so njegova slogovna prizadevanja obrodila žlahten sad in tako njegovi prevodi danes bogatijo zakladnico zglednih besedil v slovenskem jeziku: Španske romance, Junaška pesem o Cidu, Cervantesov Kihot, Boccacciev Dekameron, Machiavellijev Vladar, Pirandellov Rajnki Pascal, Kneginja Klevska Mme de la Fayette itd. Tako tudi prevodi besedil filozofske in umetnostnozgodovinske narave (npr. Unamunovo Tragično občutje življenja in Za podobo F. Zerija).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA