nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
Vendar se mi je ob podrobnejšem pregledu pokazalo, da se je avtor - žal - pri preveč nemških izrazih omejil zgolj na slovenski leksikonski opis, na primer umweltbewusst »ki se zaveda pomena okolja, ekološko osveščen,« namesto da bi bil slovarsko krajše in nemara ustrezneje zapisal »okoljsko ozaveščen,« saj se je nekdanja »svest« z vso družino že precej umaknila sodobnejši »zavesti,« pridevnik »ekološki« pa domačemu »okoljski«. Podobno preveč opisno je na primer Umweltauto predstavljen kot »okolju prijazen avtomobil,« ko gre vendar (dokler ne dobimo boljšega izraza) le za »okoljski avto(mobil),« se pravi za okolju prijaznejši avto(mobil), ker okolju prijaznega za zdaj pravzaprav še ni.
Ponekod je avtor pri prevodu preozek, na primer Umweltforschung »raziskava sprememb v okolju,« saj ne gre samo za raziskavo »sprememb,« temveč za »raziskavo okolja« nasploh.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani