nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



Ob prevodu tega velikega teksta v slovenski jezik (delo je izšlo v novi knjižni zbirki revije Delta) so D.,,, A. in poleg literarnega opusa de Pizan poskušali razložiti prostor, ki ga avtorica zaseda v literarni zgodovini, in osvetliti njen vpliv na sodobni feminizem.

Knjigo o mestu dam, ki obsega tri dele, je po mnenju D. mogoče umestiti v feministični diskurz že na podlagi tega, da se avtorica med prvimi analizirajoče ukvarja z družbeno stereotipno podobo nemočne srednjeveške ženske, obenem pa polemizira s filozofskimi in znanstvenimi nazori o takratnih ženskah. Glede na to, da je Mesto dam nekakšna rekonstrukcija dotedanjega vedenja o ženskah, tekst de Pizan spada me dela t.i. dopolnilne zgodovine.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA