nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Se pravi: ime »lipicanec« je slovensko in tega imena ne more nihče uporabljati kot ime svojega naravnega (nemškega) jezika. Geografsko poreklo lahko kdo spodbija, češ da je konj vzgojen na poseben način, imena, forme/firme pa ne more nihče preklicati ali preprosto posvojiti, ker bi bila to intelektualna kraja. Seveda je prav, da je slovenska država pripravljena na sodelovanje in delitev »kšefta« s konji lipicanci, nikakor pa ne na odtujitev imena »lipicanec«!



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA