nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Kljub več desetletjem razlike, ki utegne zadoščati, da se na kakšnem sloju prevoda nabere prah, se izbrani Levčevi prevodi - posebej zelo čustvena, pa tudi programska Iz zibelke, ki se nenehoma ziblje - brez zatikanja prilegajo k novejšim. Osemdelna poema Skrivnostni trobentač, iz katere je izpustil drugi in četrti del, je tokrat prevedena v celoti; primerjava obeh prevodnih različic nam znova potrdi, da gre pri prenašanju poezije v drug jezik za prepesnjevanje, v katerem zapusti prevajalec/prepesnjevalec znatno osebno sled.

Omenjeni tematski sklopi Whitmanove poezije, njegova preroška, razsvetljevalska vloga, so se razvidno predstavili že pri in v drugih slovenskih prevodih.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA