nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Z razbeljenega žara so pravkar sneli XXX(Strip), zaenkrat najbolj mesnato, hočem reči najbolj meseno hišno specialiteto, kar jih ob HandyBurgerju (zbirka stripovskih prispevkov na temo hendikepiranosti in deprivilegiranosti) ter Stripbureku (portfolio večinoma anonimnih striparjev iz dežel za nekdanjo železno zaveso) nudi njihov meni.

Zaradi ignorantskega, pogosto omalovaževalnega odnosa, ki ga je v domači kulturni sredini deležna stripovska ustvarjalnost, so Stripburgerjevi založniški podvigi že od samega začetka zasnovani internacionalno. Njihov uradni jezik je angleščina, temeljijo pa na provokativnosti in subverzivnosti drugačnega, nekomercialnega stripovskega izraza, ki namesto prilizovanja okusu naključne publike v ospredje postavlja avtorski pristop do medija.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA