nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Načrtnega prevajanja pa iz nobenega jezika v noben jezik ni in ga ne bo; edino, kar se načrtno prevaja, so skrajno uveljavljeni segmenti literature, se pravi vrtiček, ki se mu reče klasiki, vrtiček, ki se mu reče nobelovci, in širša planjava, ki se ji reče last year's bestsellers, a tukaj slovenska literatura v svetu nima toliko možnosti. Resnično pa sem zadržan glede antologijskih objav, saj se mi zdi, da se v vsaki antologiji z več kot petimi avtorji posameznik izgubi. Mnogo pomembnejše se izkažejo revijalne objave v vsaj sorazmerno branih, znanih in nadregionalnih revijah, pa sploh ni nujno, da imajo strahotno visoko naklado, ampak je pomembneje, kdo jih bere in kdo v njih išče avtorje.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA