nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

»Nihče v naši družini ne dela samomora!« zarohni Camille, nakar policija uradno »obtoži« (nihče zares ne verjame v njegovo krivdo) Willisa ( S. Dutton) - preprostega črnca, ki je vse življenje skrbel za pokojno -, v resnici pa razkrinkava nerodno in naivno igro histeričnih sester.

Kot običajno pri Altmanu nastopa šopek hollywoodskih zvezdnikov, ki si s sindikalnimi honorarji »kupijo« status umetnika in resnega igralca; mnogi med njimi so pri Altmanu ustvarili svoje boljše vloge, med katere zdaj lahko prištejemo načeloma vedno abotnega in (pre)lepega O'Donnella, ki kot štorasti policaj uteleša osnovno komično linijo filma; ta smeši banalnost južnjaškega malomeščanstva, otožno, bluesovsko apatijo lokalcev, amaterizem policije - skratka, O'Donnell s policajsko druščino funkcionira podobno (le malce bolj komično) kot Paxton v Franklinovem trilerju Izdajalski trenutek (One False Move, 1992). Altman je torej v formi, vsi smo veseli, slovensko kinopoletje pa za spremembo predstavlja zares dober film.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA