nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



Sodba ustavnih sodnikov, češ da bi priznanje statusa posebnega jezika alzaščini, bretonščini, korziščini, katalonščini, pa prastaremu jeziku trubadurjev occitanščini ter vsem drugim avtohtonim lingvističnim identitetam ne bilo le v nasprotju z določbo, da je jezik republike le francoščina, temveč da bi državno opogumljanje njihove javne rabe ogrozilo ustavna načela o nedeljivosti republike, enotnosti francoskega ljudstva in enakosti pred zakonom, je francosko politično elito v resnici razklala na dvoje.

Toda ločnica med tistimi, ki so razsodbo ustavnega sodišča pozdravili, ker da državo varuje pred nevarnostjo »balkanizacije«, in onimi, ki so jo kot anahronizem dobesedno raztrgali, ni identična s tradicionalno delitvijo na desnico in levico.
Strah pred tem, da bi prebujanje vseh teh jezikovnih 'Trnjulčic' preluknjalo ne le razkošen, kraljevi plašč francoščine, ki jih zdaj zakriva, temveč bi to, marsikje dobesedno vstajanje od mrtvih postopoma raztrgalo državo, je navzoč celo v Jospinovem taboru, ki v tej zvezi obljublja spremembo ustave, zlasti med Državljanskim gibanjem notranjega ministra Chèvenementa.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA