nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



Zdi se mi, da je zelo važno najti pravo razmerje med prevodom kot dejanjem potujevanja in njegovim posvajanjem ali naturalizacijo. V zvezi s tem verjamem v načelo, ki bi ga lahko poimenoval kredo svojega kreda in po katerem mora biti prevod kot tak neprepoznaven; kajti če izvirnik nima značajske črte prevedenosti, je tudi prevod ne sme imeti. Načelo pomeni, da mora biti prevod neprepoznaven na jezikovni in stilno-estetski ravni, ne pa tudi sicer, da je treba iz načela izvzeti vso toponimiko, realije in nacionalni kolorit izvirnika, ki jih kajpak ne kaže podomačevati.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA