nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

V madžarščini so tovrstni pojavi manj pomembni, narečna diferenciacija je manj izrazita kot v slovenščini, če stvar zelo poenostavim, se odmiki od knjižnega jezika bolj kažejo na besedni, oblikoslovni in skladenjski ravni, zaradi česar so v pisani obliki videti precej manj drastični kot v slovenščini. Prevajalko sem poznal po solidnem prevodu Lászla Mártona, ki je bil pred leti objavljen v Literaturi; njene prevode Kukorellyjevih besedil, ki so bili objavljeni v Novi reviji in zborniku medanski dnevov vina in poezije, sem, priznam, spregledal.

Stilizacija se ji v prevodu Obrežja spomina žal ni preveč posrečila.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA