nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Če pisatelj piše v angleščini, španščini, francoščini, ima avtomatično vrednost, že avtomatično obstaja. Če piše v slovenščini in vzameva v zakup, da ni enega samega francoskega kritika, ki bi bil sposoben citirati enega izmed slovenskih klasikov, da ne poznamo nobenega mednarodno priznanega prevajalca, da ni zbirke prevodne literature, ki bi bila posvečena Sloveniji - vse to pomeni, da ni kredita, da ni literarnega časa, da ni zgodovine ... Da se mora šele konstituirati.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA