nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



Prevod Viteza temelji na pogovornem jeziku, ki to »mitsko zgodbo za vse čase« še dodatno aktualizira, ob tem pa opozarja na Ionescove pasti in obrate pri interpretacijah obsedenosti akterjev drame od oblasti, nasilja, stremuštva in pohlepa. Nadrealni elementi in sekvenčna izmenjava gledaliških principov namreč ruši navidezno dramaturško usklajen tekst ter najavlja postmodernistični model še preden se je ta formaliziral; kot poglavitno sporočilo predstave pa je izpostavljena »plemenita tradicija velikih dilem«, kjer predstavlja dilema kvaliteto sama po sebi.

Kostumografija in koreografija tega »ionescovsko obdelanega zrcala naše dobe« sta delo Jasne Bajlo in Čabro, oblikovalec luči je, oblikovalka maske pa.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA