nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
Pogovarjala sva se o njegovem razumevanju, čigar dela je urejal, o pomenu zaklinjevalske bardske tradicije za sodobno angleško poezijo, o težavah, ki se porajajo ob uredniškem delu, in seveda o njegovi lastni poeziji, ki se znova obrača k značilni otoški ironiji in subtilnemu humorju.
Teda ponavadi opisujejo kot nenavadno in čudaško osebnost. Slovenski prevajalec v spremni besedi zapiše, da bi glede na svoj videz »lahko igral v filmu o vikingih, ki prihajajo iz pršeče megle tulečih sap«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani