nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



Dialog med prevajalci in poznavalci Racinovega dela, ki je v organizaciji Slovenskega gledališkega muzeja in Društva teatrologov in gledaliških kritikov potekal v SGM, je pokazal, da z recepcijo Racina v slovenskem kulturnem prostoru res ni vse tako, kot bi bilo treba, da pa je v njem navzoč že vsaj dvesto let (). Racinov prvi prevajalec v slovenščino je bil (1779/80), neposreden Racinov vpliv pa zasledimo v drami Agapis (1885), čeprav pravih prevodov klasicistovih dram do tega časa v slovenščini ni bilo.

S prevajanjem Racina je namreč povezanih vrsta težav, o katerih sta govorila prevajalca Moder in, avtorica večine prevodov Racina v slovenščino.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA