nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



V spremni besedi beremo, da sta bila podlaga temu izboru dva že obstoječa: hrvaški z naslovom Akvinski in angleški z naslovom Aquinas, Selected Philosophical Writings Timothyja Dermotta.

Deli, ki pojasnjujeta in vpeljujeta v filozofijo Akvinskega, druži to, da izhajata iz anglosaksonskega sveta, sicer pa sta si po besedah živi nasprotji: Chestertonova knjiga (prevajal jo je Kos) je preprosto, duhovito in lucidno napisano delo, ki duhovni in miselni svet Akvinskega bralcu posreduje predvsem z opisi, slikovitimi primerjavami in pestrimi komentarji njegovega življenja, Coplestonovo delo (prevedla) pa je znanstveno filozofske narave in temu primerno bolj suhoparno (v žlahtnem smislu). V prvem poglavju Copleston niza poglavitne filozofske argumente, ki so se nabrali proti metafiziki in tomizmu, ter nato z njimi diskutira s stališč Akvinskega, v nadaljevanju pa poda oris nekaterih osrednjih tem filozofije Akvinskega.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA