nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
Sama tako prevajam najpogosteje za MGL, mnogo redkeje za kako drugo gledališče.
Kako mi lahko izkušnja in znanje dramaturga pomaga pri prevajanju, sem se zavedela, kadar sem brala dramski prevod kakega kolega, ki sicer ni povezan z delom v gledališču, četudi je drugače lahko imeniten prevajalec literature. Na odru se pokaže, da je potreben občutek ne le za govorljivost in živahnost, transparentnost jezikovnih ravnin, ampak tudi za ritem.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani