nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
Slovenski prevod Atlasa svetovne literature je prva jezikovna modifikacija izvirnika, ki ga je pod vodstvom Malcolma Bradburyja v štirih letih ustvarila mednarodna skupina biografov, romanopiscev in profesorjev za britansko podružnico italijanske založbe De. Monografija, ki jo je v slovenščino prevedel, razgrinja intimne povezave avtorjev in njihovih del z določenimi kraji, časovno pa zajema svetovno literarno zgodovino od srednjega veka do sodobnosti. Založba napoveduje, da bo tej izdaji sledil še atlas slovenske literature.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani