nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
V tolažbo ali pa v opravičilo, da nismo zvedeli za velikega filozofa že prej, lahko navedemo, da sta Evropa in svet začela izdajati njegova dela v prevodih v vse svetovne (in tudi manjše) jezike šele v drugi polovici 20. stoletja. Omeniti je treba še nekaj odlomkov, ki so izšli v nekaterih slovenskih revijah, zlasti pa živahno napisano literarno-esejistično spremno besedo v prvi od omenjenih dveh knjig ter filozofsko tehtno razpravo Tineta v drugi knjigi. Obe sta bistveno pripomogli k razumevanju nelahkega branja avtorja, ki v svojem pisanju (velja tudi za zdaj izdano knjigo Pojem tesnobe) rad preskakuje v mislih, opremlja besedilo s številnimi opombami pod črto, tem pa pridružuje svoje opombe na koncu knjige še prevajalec, kar vse otežuje branje.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani