nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
S komedijo so po štirih tragedijah želeli v ta niz vnesti vedrejši, morda frivolnejši shakespearovski navdih. Sen je znan in presega zgolj domeno gledališča (spomnimo se opere in simfoničnih del). Dr. je kot dober poznavalec Shakespeara in njegovih uprizoritev v Sloveniji omenil razlike v jezikovnih značilnostih, na primer med angleškimi enozložnimi in slovenskimi dvozložnimi besedami. Pri Jesihovem prevodu pa je poudaril ravnovesje med ritmom verzov in ohranjeno rimo; prevajalcu se ni bilo treba odpovedati enemu na račun drugega.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani