nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

V tem kontekstu pa nekako manjka prispevek o recepciji prevodov slovenskih avtorjev, ali morda tudi gledaliških predstav v avstrijskem prostoru, kar je pogosto zasluga nekaterih avstrijskih ljubiteljev slovenskega leposlovja (npr. Hartingerja in Thanhäuserja), še posebej, ker izdajatelja v uvodu poudarjata pomen sodelovanja Draga z avstrijskim založnikom Ch. Thanhäuserjem.

Nanizanih je le nekaj drobcev iz pestre in tematsko bogate publikacije z 20 članki in govoroma I. in N., ki je še posebej pomembna v vse bolj razburkanem času, hkrati pa dokazuje, da za mnoge meja ne predstavlja ovire za plodno sodelovanje.

Za letos sta izdajatelja napovedala še izid Samhaberjevega prevoda Prešernovih pesmi Preširenklänge, ki je prvič izšel leta 1880.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA