nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

O težavah s prevajanjem Zdravljice v nemščino piše K. D. Olof.

Poleg Samhaberja, ki je bil v središču zgoraj omenjene razstave, so predstavljeni še drugi literati, ki so v 19. stol. delovali z nemškonacionalnimi težnjami (Anastasius Grün - ki pa je pomemben kot prevajalec slovenskih narodnih pesmi v nemščino -, Bienenstein,) o katerih pišejo A. Brandtner, A. in D. Scharmitzer. Na primeru teh osebnosti se razkrije marsikatera podrobnost v razvoju slovensko-avstrijskih odnosov, ki so se zaostrili po letu 1848, ko so se v prebudile narodne težnje.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA