nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
O težavah s prevajanjem Zdravljice v nemščino piše K. D. Olof.
Poleg Samhaberja, ki je bil v središču zgoraj omenjene razstave, so predstavljeni še drugi literati, ki so v 19. stol. delovali z nemškonacionalnimi težnjami (Anastasius Grün - ki pa je pomemben kot prevajalec slovenskih narodnih pesmi v nemščino -, Bienenstein,) o katerih pišejo A. Brandtner, A. in D. Scharmitzer. Na primeru teh osebnosti se razkrije marsikatera podrobnost v razvoju slovensko-avstrijskih odnosov, ki so se zaostrili po letu 1848, ko so se v prebudile narodne težnje.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani