nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Kar preveč pogosto spodbija njegovo prepričljivost Shakespeare sam, najbolj očitno pač z manieristično retoriko. In v novem prevodu mogoče še posebno: ta je v literarnem smislu očitno bravurozen, vendar vsaj v leksiki tudi tako hiper-artificialen, da učinkujejo Shakespearovi blankverzi bolj z »literarno« privzdignjeno bizarnostjo kot pa tudi s tisto semantično jasnostjo in ostrino, ki sta v teatru tega tipa neobhodni.

Režiser je zanesljivo poskrbel za gladek, dinamičen potek Shakespearove široke, v glavnem iz kratkih prizorov in hitrih menjav komplicirano sestavljene dramske freske.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA