nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
V geslu o srednjevisokonemškem liriku von Wolkensteinu (ja, že spet ta von) ni slovenskemu uporabniku morda koristnega ali vsaj zanimivega podatka, ki ga verjetno podkrepljenega z ustreznim virom navaja že mali leksikon Svetovna književnost Cankarjeve založbe iz leta 1984, namreč da se je omenjeni pesnik štirinajst let potikal po svetu in »znal več jezikov, mdr. slovenščino«. Če drugega ne, je to vsaj bizarno. Na podoben način, torej izrazito germanocentrično je obdelana večina gesel, v katerih so predstavljene pisateljske osebnosti (zdi se, da to nasploh velja še posebej za humanistiko), zgovorna je že dolžina gesel, pri kateri so jo najbolje seveda odnesli nemško pišoči avtorji - na račun svetovnih in slovenskih klasikov oziroma pomembnejših ustvarjalcev.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani