nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Vsaka priredba zunaj germanskega kulturnega prostora torej pomeni predvsem izločanje izrazito nemškega in vnašanje lastnega, v našem primeru slovenskega. In čeprav so nemška leksikografska dela, kar se tiče evropskosti, dejansko bolj »objektivna« od podobnih anglo-ameriških ali tudi francoskih, je vendarle njihovo »slovenjenje« krvavo potrebno, največkrat celo nemogoče Sizifovo delo; nikdar namreč ni mogoče izločiti vsega tujega balasta, obenem pa dodati vse bistveno za slovenskega uporabnika.

Uredništvo je v uvodu leksikona izpostavilo tri sporna področja: pravo, pedagogiko in ekonomijo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA