nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Ko pa prevajalci v teh svojih prevodih tako neusmiljeno mrcvarijo naš jezik, jih je počasi že treba povprašati, ali ni morda čas, da si omislijo kakšnega lektorja, če že njim samim slovenščina ne gre preveč od rok. Pravzaprav bi morala napisati Slovenščina, kajti tudi to je bil eden izmed umotvorov, s katerimi nas je počastil prevajalec Katarininega pogovora z omenjenim Italijanom. Baje se mu (Italijanu namreč) »naša Slovenščina zdi zelo teška, da pa je pri nas veliko zanimivega izkusil« ali nekaj podobnega.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani