nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Našemu cenjenemu sosedu se v nekaj letih, ki jih je preživel v Sloveniji, ni uspelo naučiti slovenskega jezika, zato sta se s pogovarjala v angleščini. Ta pogovor oziroma njegov prevod pa je biser umetnosti, ki dvigne lase vsakomur, ki vsaj približno obvlada slovenski jezik.

Ne bom se spuščala v to, da na naših komercialnih televizijah praviloma ne znajo oblikovati podnapisa, ki naj bi se (če je le možno) končal z ločilom oziroma, če to ne gre, naj bi bil vsaj pomensko zaokrožena celota.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA