nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Našemu cenjenemu sosedu se v nekaj letih, ki jih je preživel v Sloveniji, ni uspelo naučiti slovenskega jezika, zato sta se s pogovarjala v angleščini. Ta pogovor oziroma njegov prevod pa je biser umetnosti, ki dvigne lase vsakomur, ki vsaj približno obvlada slovenski jezik.
Ne bom se spuščala v to, da na naših komercialnih televizijah praviloma ne znajo oblikovati podnapisa, ki naj bi se (če je le možno) končal z ločilom oziroma, če to ne gre, naj bi bil vsaj pomensko zaokrožena celota.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani