nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Zato se (psihološko) konkretne iztočnice in učinki, ki jih v abstraktnem (jezikovnem) Handkejevem svetu išče režiserka, v težko prehodni ravnini jezika nenehno sprevračajo in razblinjajo. Pred nami tako še vedno ostaja svet brez fabule in karakterjev, poln situacij in besed; poglavitno dogajanje v uprizoritvi je jezikovno in oder je - tako se zdi - v določenih trenutkih nasičen z izjavami, vprašanji, definicijami in izreki. Ta specifična gostota vzbuja v, ki se skozi vedno krajše prizore spreminja iz afatičnega bitja z odprto identiteto v civiliziranega človeka z zaprtim obzorjem, občutek groze, isto občutje pa morda z njim deli tudi na isto jezikovno »dolžino« uglašen gledalec.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA