nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Gre za temeljna dela o mednarodnih odnosih, o geopolitiki, o vlogi morale v zunanji politiki, naslednja bo verjetno o civilizaciji, vsi naslovi pa so prevajalski izzivi, saj je treba za posamezna področja ponuditi slovensko terminologijo. Prevajanje leposlovja je posebej ne vleče, bolj pa na primer prevajanje v angleščino: v tem poslu je po naključju postala »specialistka« za umetnostnozgodovinska in podobna besedila, vendar pa vedno prevaja v tandemu oziroma da prevod pregledati angleško govorečemu gospodu. Prevedla je besedilo za razstavo papeških listin v slovenskih arhivih (to je bilo zahtevno delo, pri katerem ji je življenje rešil britanski Slovar papežev), letos pa na primer obsežen katalog za razstavo o srednjeveških mestih.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA