nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Michelle Lamont, predavateljica na Princetonu, tako ponuja za model raziskavo, ki je razločno razdeljena v tri dele: prvi obsega prikaz metodologije in zbranega (glede na neobvladljivo količino tudi izbranega) empiričnega gradiva, drugi pomeni avtorjevo interpretacijo in njegove konkretne sklepe v konfrontaciji z različnimi teorijami, tretji pa vsebuje vso potrebno znanstveno dokumentacijo. Osrednji del raziskave je po gospe Lamont interpretacija ali (njena - osebna) razlaga empiričnih rezultatov raziskave; dokumentacija omogoča preverjanje sklepov in postopkov, soočenje z drugimi teorijami pa jih umešča v širše polje raziskovalnih spoznanj in teoretskih posplošitev.

Ko sem resnično osupnjen prebral repliko profesorja, predsednika slovenskega Nacionalnega znanstvenoraziskovalnega sveta, na okroglo mizo štirih zgodovinarjev (Znanost, 11. novembra letos), ki je energično zavrnil izjavo dr. Fischerjeve: »Izbira dejstev je že tudi interpretacija, ampak tudi te pravice si ne pustim vzeti,« kot samo po sebi umevno pritrdil sintagmi, da je »znanost znanost le tako dolgo, dokler zvesto sledi resnici«, in z višine svoje funkcije zagrozil, da bo »država Slovenije vnaprej financirala le take znanstvenoraziskovalne projekte, ki ... temeljijo na eksperimentih in dejstvih«, sem pomislil: Hudo nam in dobro za obe gospe, avtorici hčerkinega sociološkega učbenika, da živita v Ameriki.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA