nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Pa so moj priimek vedno tudi pravilno izgovarjali, čeprav črke Č ne poznajo oz. je ne uporabljajo; pisali so pač »C« in pravilno izgovarjali »Č«.

Ali je to slovenska »inteligentna« pogruntacija, da se priimek in ime prevajata v neki »tuj jezik, tuji pravopis«, v bruseljščino?
Med okupacijo Štajerske 1941-45 so okupatorji mojim sorodnikom priimek nasilno ponemčili s pisanjem Tscherntschetz.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA