nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Zato je seveda poezijo mogoče »polno« brati le v »izvirniku«, v tujosti lastnega in tujega jezika.
Zbirka Mladinske knjige je z vzporednim, dvojezičnim tiskanjem pesmi pesniški besedi priznala to bistveno dostojanstvo. Vendar pa je hkrati z izborom nekaterih najodličnejših slovenskih prevajalcev poezije toliko bolj zastavila vprašanje, zakaj se v slovenskem prostoru tako vztrajno favorizira formalno metrično prepesnjevanje.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani